xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx j'peux pas m'arrêter de broder !
Bodie and doyle
Hum ! Cette fille est louche : d'où proviennent toutes ces petites croix ? Where are all those stitches coming from ?
. Souvenirs... du côté de papa

My father, during a military permission (mountain infantryman), end of fifties
Mio babbo, durante un permesso militare (Alpino a Bourg Saint Maurice, Savoia), fine anni 50
Mon papa, lors d'une permission. Chasseur Alpin au 7 ème BCA de Bourg Saint Maurice fin des années 50.
Albert Mugnier (1905-1960) - Marie-Louise Vaillend (1910-1973)My father's parents (also a carpenter, like his brother, like my father, my maternal great-grand-father...)
I miei nonni paterni. Un carpentiere, come mio padre, mio zio e mio bisonno materno.
Mes grand-parents paternels. Charpentier, comme son frère, comme mon père, mon oncle et mon arrière-grandpère maternel...
Marie-Louise VaillendMy paternal grand-mother (see at the end her grand-parents)
Mia nonna paterna (da vedere l'ultima foto : i suoi nonni)
Ma grand-mère paternelle (à voir la dernière photo : ses grand-parents)
Marie-Julie Fromaget (1877-1961) - Marie-Françoise Veyrat-Charvillon (1877-1963)My father's grand-mothers
Le nonne di mio babbo
Les grand-mères de mon papa
Marie-Julie Fromaget and her children (she was waiting for her last baby when her husband Charles Etienne Aimé Mugnier had been killed by a cow at the age of 38 in 1911)My grand-father Albert (see second picture) is the second from left.
Marie-Julie Fromaget and i suoi bambini. Aspetava il suo ultimo bambino quando il suo marito Charles Etienne Aimé Mugnier morrí, ucciso da una muccha in 1911, a l'età di 38 anni.
Mio nonno Albert (cf seconda foto) è il secondo dalla sinistra
Marie-Julie Fromaget et ses enfants. Elle attendait son dernier bébé quand son mari Charles Etienne Aimé Mugnier fût tué par une vache en 1911, à l'âge de 38 ans.
Mon grand-père Albert est le deuxième en partant de la gauche.

Pierre Veyrat-Charvillon (1848-...) et M.Franceline Golliet (1849-...)
Grand-parents of my grand mother Marie-Louise Vaillend !!!
We found their picture because when one of their children got married, all the family took the first bus of Thônes Valley (near Annecy) to go to the wedding. At this occasion, somebody took a picture. "First wedding in bus in the valley". My father found this photograph in a memories book of this valley, edited by a museum. My grand-mother was aged one year !
Nonni di mia nonna Marie-Louise Vaillend !!!
La loro fotografia e quella di tutta la nozza di uno di loro figlio è stata trovata per caso in un libro di ricordi della valle di Thônes (accando ad Annecy). Questo matrimonio aveva preso il primo autobus della valle. E la ragione per la quale la foto è stata presa.
We found their picture because when one of their children got married, all the family took the first bus of Thônes Valley (near Annecy) to go to the wedding. At this occasion, somebody took a picture. "First wedding in bus in the valley". My father found this photograph in a memories book of this valley, edited by a museum. My grand-mother was aged one year !
Nonni di mia nonna Marie-Louise Vaillend !!!
La loro fotografia e quella di tutta la nozza di uno di loro figlio è stata trovata per caso in un libro di ricordi della valle di Thônes (accando ad Annecy). Questo matrimonio aveva preso il primo autobus della valle. E la ragione per la quale la foto è stata presa.
Grand-parents de ma grand-mère Marie-Louise Vaillend !!!
Nous avons trouvé la photo de la noce d'un des enfants de ces grand-parents dans un livre de souvenirs de la vallée de Thônes (pays du reblochon, à côté d'Annecy). Toute la noce était en photo car ils étaient tous montés dans le premier autobus décapotable de la vallée (longue voiture avec 5 ou 6 rangs de 3 places les uns derrière les autres).
Ma grand-mère avait 1 an et figure sur une autre photo que je n'ai pas scannée ici.
Le livre est édité par les Amis du Val de Thônes. Lien ici.
Les familles de 3 de mes grand-parents habitaient Manigod.
Nous avons trouvé la photo de la noce d'un des enfants de ces grand-parents dans un livre de souvenirs de la vallée de Thônes (pays du reblochon, à côté d'Annecy). Toute la noce était en photo car ils étaient tous montés dans le premier autobus décapotable de la vallée (longue voiture avec 5 ou 6 rangs de 3 places les uns derrière les autres).
Ma grand-mère avait 1 an et figure sur une autre photo que je n'ai pas scannée ici.
Le livre est édité par les Amis du Val de Thônes. Lien ici.
Les familles de 3 de mes grand-parents habitaient Manigod.
. Souvenirs... du côté de maman
My mother (last in the right side of the picture) - circa 1966Mia madre (a destra)
Ma maman (tout à droite), fin des années 60

François Donzel (1898-1975)
Jardinier
My mother's father, during WWI (1914-1918)
Mon grand-père maternel, soldat à la guerre 14-18
Mio nonno materno (guerra 14-18)
Eline Lambersend (1869-1957)My mother's grand mother (firs row, in the middle), all her children from witch my grand father François (second row, third from left).
La nonna di mia madre (prima riga, centro), tutti i suoi figli, fra i quali mio nonno François (seconda riga, terzo dalla sinistra).
La grand-mère de ma maman (au centre devant) avec tous ses enfants (son mari était mort de la grippe espagnole en 1918) parmi lesquels mon grand père François (derrière, 3ème depuis la gauche).
vous arrivez à suivre ? on peut continuer
Elisa Bouvier, Johanny Bouvier (carpenter)Pierre Bouvier (1867-1936) (carpenter), Mélanie Bouvier (...-1956)
Behind : My grand mother Elisa, her brother,
In front : my grand mother's parents
Dietro : mia nonna Elisa, suo fratello (carpentiere)
Di fronte : i loro genitori
Derrière : ma grand-mère maternelle Elisa, son frère (charpentier à Vallières, 74)
Devant : leur parents, dans la charpente aussi...
. Jardins


Visiting a nice blog, Robin's Guess Who's Knitting, who have a great looking garden, it remembered me of my grand father François whose job was gardener for a convent in first part of his life.
On the photo : my grand parents (circa 1940), my mother (left) and my aunt.
En visitant le blog de Robin : lien ici, j'ai vu les photos de son beau jardin et cela m'a fait repenser à mon grand père François qui était jardinier de métier dans sa jeunesse (pour un couvent de Savoie, Pugny non loin d'Aix les Bains).
Le voici sur la photo avec ma grand-mère Elisa, ma maman Irène à gauche et ma tante Marie-Thérèse à droite. Elle date de 1940 environ.
Visitando il blog di Robin (qui) e il suo bello giardino, mi sono ramentata del mio nonno François che era giardiniere di mestiere nella prima parte della sua vita per un convento non lontano da Aix-Les-Bains in Savoia. Qui è con mia nonna Elisa, mia madre Irène a sinistra e mia zia M.Thérèse a destra.
. Visite dans l'ain
Dimanche dernier, ballade de chorale à Châtillon-sur-Chalaronne, très belle petite ville de l'ain.
Avec une belle église, une Halle tout aussi splendide, beaucoup de maisons à colombage, des hortensias et quelques musées bien sympatiques.
Un musée du Train miniature (maquette construite depuis 25 par un passionné) : à voir absolument !!!
Une Apothicairerie magnifique et un musée des Traditions : voir ici
. Cadeau de fête des mères
. Back from London
Coucou aux lectrices de passage. Enfin un petit post après un mois de silence. Pour cause de "Pas le temps" ou de séjour à Londres (première communion de ma filleule Chloé). 5 jours bien agréables avec toute la famille.
Je suis revenue avec 2 mètres de tissu Kaffe Fasset et des chaussures.
Hi everyone !! I spent this last month without blogging. I didn't had the time... as usual !
I went 5 days to London for my niece's first communion. It was great spending time with my sister and family.
I bought a couple of Kaffe Fassett fabric at Liberty's and a pair of shoes.
Je suis revenue avec 2 mètres de tissu Kaffe Fasset et des chaussures.
Hi everyone !! I spent this last month without blogging. I didn't had the time... as usual !
I went 5 days to London for my niece's first communion. It was great spending time with my sister and family.
I bought a couple of Kaffe Fassett fabric at Liberty's and a pair of shoes.
. Cadeaux reçus et petites choses terminées
Son anniversaire est au mois d'août...
Grazie mille Elisa per questi regali ottimi.
here is the content of the birthday present i recieved from Elisa.
Ecco uno schemo, vinto su ebay : Adam ed Eve da The City Stitcher. Mi piace molto ed ho già la tela di lino da qualche tempo.
Ho ricevuto questa mattina un biscornu da Karine... Grazie a lei !!!
A present for my mum (for mothers'day 7th of june in France). I will offer it to her in London. My parents and i will be there for that day for my Goddaughter's first comunion.
Un regalo per la festa delle mamme il 7 di giugno in Francia. Lo regalero in Londra perche i miei genitori ed io saremo qua a quel giorno all'occasione della prima comunione di mia figlioccia Chloé.
. Ca avance !
Tonton Henri a repris l'escalier après son opération de l'épaule et de nombreuses séances de kiné.
Il y a quand même une fuite au sous-sol : le robinet de l'évier laisse passer l'eau mais dans le placo... Le plombier est en pont prolongé. Il devrait venir demain...
Inscription à :
Commentaires (Atom)

